terça-feira, 18 de agosto de 2009

Ajudando na Adaptação.

Pensando em facilitar um pouco a vida dos imigrantes brasileiros recém chegados o Márcio Barros do Blog Andando no Deserto postou sobre o nome dos cortes da carne bovina.

Nome dos cortes da carne bovina para a língua portuguesa, inglesa e francesa. Então segue abaixo:

Português / English / Français

- Alcatra / Rump or Top Sirloin / Rumsteak
- Bife do Vazio / Flank Steak / Bavette de Flanchet
- Capa de Contra Filé / Neck Steak or Cup of Cube Roll / Collier ou Dessos ou de Cotes
- Cérebro / Brain / Cervello
- Coração / Heart / Coeur
- Contra Filé / Striploin / Faux Filet
- Coxão de Dentro / Top Side / Tende de Tranche
- Dianteiro / Forquarter / Quartier Avant
- Estômago / Tripe / Panse
- Fígado / Liver / Foie
- Filé Mignon / Tenderloin / Filet
- Intestino Delgado / Thin Skirt / Hampe
- Intestino Grosso / Thick Skirt / Onglet
- Lagarto / Eye of Round / Tranche ou Piece Ronde
- Maminha / Rump Skirt or Trip Trip / Aiguilette Barone
- Matambre / Subcutaneous Muscle / ---
- Meia Carcaça / Beef Side / Demi-Carcasse
- Mil folhas ou Livro / Bible / ---
- Miolo da Paleta / Shoulder Clod / Cocur de Macreuse
- Mocotó / Fore and Hind Legs / ---
- Músculo Traseiro / Leg of Shank / Epais du Janset
- Músculo Dianteiro / Shin or Short Ribs or Ribs Steak / Jambe
- Paleta / Blade Clod or Cheek Meat / Raquette
- Patinho / Knuckle / Faunse Tranche
- Peixinho / Chuck Tender Roll / Jameau de Bifteck
- Picanha / Silverside´s End or Rumpsteak / ---
- Ponta de Contra Filé / Cube Roll or Rib Eye / Onglet
- Traseiro / Hind Pistola / Cuisse
- Vazio / Thin or Flank / ---
- Língua / Tongue / Langue
- Rabo / Tail / Queue
- Rim / Kidney ou Sweet Bread / Roignon

---

Nenhum comentário: